Tarification

Un meilleur flux de travail de traduction pour Contentful

Transformez votre opération de contenu existante en un système de traduction reproductible avec des outils de révision, la prise en charge du glossaire et une publication contrôlée.

Starter

Gratuit

25,000 mots traduits par mois

Pour essayer le flux de travail sur une petite configuration Contentful.

Commencer gratuitement

Comprend :

  • GPT-5.4 et Gemini 2.5 Pro
  • 10 utilisateurs
  • 1 projet
  • 2 langues (1 source, 1 cible)
  • 25,000 mots traduits par mois
  • Flux de travail de traduction Contentful
  • Espace de révision et aperçu des différences
  • Outils de glossaire
  • Clés API de projet
  • Rapports d’utilisation

Business

$300

par mois, facturé annuellement

330 $ facturés mensuellement

Pour un flux de travail Contentful de production avec de la place pour le travail récurrent et des lots de traduction plus importants.

Démarrer Business

Comprend tout ce qui est dans Starter, plus :

  • Claude Sonnet 4.6 et Grok 4
  • 20 utilisateurs
  • 3 langues (1 source, 2 cibles)
  • 250,000 mots traduits par mois
  • Assistance commerciale pour les migrations de lancement plus importantes

Enterprise

Contacter l’équipe commerciale

Personnalisé

Pour les équipes plus grandes, les programmes de lancement plus importants et les achats impliquant les services d’approvisionnement.

Contacter l’équipe commerciale

Comprend tout ce qui est dans Business, plus :

  • Modèles avancés, y compris GPT-5.4 Pro et Claude Opus 4.6
  • Équipes multi-projets
  • Accès pour des équipes plus grandes
  • Couverture de langues plus large
  • Volume annuel planifié avec l’équipe commerciale
  • Équipes multi-projets et couverture de langues plus large
  • Planification du volume annuel pour les lancements majeurs
  • Intégration dédiée et support prioritaire

Capacités actuelles du produit

Flux de travail de traduction Contentful

  • StarterInclus
  • BusinessInclus
  • EnterpriseInclus

Espace de révision

  • StarterInclus
  • BusinessInclus
  • EnterpriseInclus

Aperçu des différences côte à côte

  • StarterInclus
  • BusinessInclus
  • EnterpriseInclus

Gestion du glossaire

  • StarterInclus
  • BusinessInclus
  • EnterpriseInclus

Clés API de projet

  • StarterInclus
  • BusinessInclus
  • EnterpriseInclus

Rapports d’utilisation

  • StarterInclus
  • BusinessInclus
  • EnterpriseInclus

Accès aux modèles

  • StarterGPT-5.4 et Gemini 2.5 Pro
  • BusinessClaude Sonnet 4.6 et Grok 4
  • EnterpriseModèles avancés, y compris GPT-5.4 Pro et Claude Opus 4.6

Volume de traduction inclus

  • Starter25,000 mots traduits par mois
  • Business250,000 mots traduits par mois
  • EnterpriseVolume annuel planifié avec l’équipe commerciale

Projets

  • Starter1 projet
  • Business1 projet
  • EnterpriseÉquipes multi-projets

Utilisateurs

  • Starter10 utilisateurs
  • Business20 utilisateurs
  • EnterpriseAccès pour des équipes plus grandes

Langues

  • Starter2 langues (1 source, 1 cible)
  • Business3 langues (1 source, 2 cibles)
  • EnterpriseCouverture de langues plus large

Comment les mots traduits sont comptés

Les mots traduits sont calculés comme le nombre de mots source multiplié par le nombre de langues cibles. Pour le contenu en anglais, un mot représente environ 1,3 jeton, bien que l’utilisation réelle varie selon la langue, le formatage et la sortie du modèle.

  • 1 000 mots source vers 3 langues = 3 000 mots traduits
  • 10 000 mots source vers 5 langues = 50 000 mots traduits
  • 2 500 mots anglais représentent environ 3 300 jetons avant les frais généraux liés au prompt et à la réponse

Les estimations de jetons sont fournies à titre indicatif uniquement. L’utilisation réelle des jetons varie selon la langue, la structure et la quantité de sortie renvoyée par le modèle.