Blog

Nieuwste artikelen

Praktische artikelen over lokalisatieworkflows voor snel bewegende teams.

Wat modelkeuze zou moeten betekenen in een vertaalworkflow
Ai Models6 mei 2026

Wat modelkeuze zou moeten betekenen in een vertaalworkflow

Het beste AI-model voor vertaling is niet zomaar het nieuwste model. Het is het model dat je team voorspelbaar kan gebruiken binnen een gecontroleerde workflow.

Prioriteitswachtrijen voor vertaalwerk
Operations29 apr 2026

Prioriteitswachtrijen voor vertaalwerk

Batchvertaling mag urgent werk met één item nooit blokkeren. Een gezonde wachtrij zorgt ervoor dat release-kritieke verzoeken als eerste doorgaan.

De vertaalshortcut voor één item die teams echt nodig hebben
Workflow22 apr 2026

De vertaalshortcut voor één item die teams echt nodig hebben

Batchvertaling is nuttig, maar soms is de snelste weg om één belangrijk Contentful-item in één keer naar elke doeltaal te vertalen.

Kleinere vertaalbatches winnen meer markten
Strategie15 apr 2026

Kleinere vertaalbatches winnen meer markten

Teams leveren consistenter wanneer vertalen in smalle, herhaalbare batches gebeurt in plaats van in enorme backlog-pushes.

Waarom CMS-preview leidend moet zijn voor vertaal-QA
Quality8 apr 2026

Waarom CMS-preview leidend moet zijn voor vertaal-QA

QA gaat sneller wanneer teams vertaalde content in het CMS verifiëren vóór publicatie, niet nadat de pagina live staat.

Updates vertalen zonder alles opnieuw te vertalen
Workflow1 apr 2026

Updates vertalen zonder alles opnieuw te vertalen

De meeste meertalige releases zijn bewerkingen, geen volledig nieuwe pagina's. Zo houd je updates klein, veilig en snel.

Het meertalige releaseritme dat lanceringen op schema houdt
Workflow25 mrt 2026

Het meertalige releaseritme dat lanceringen op schema houdt

Een praktische wekelijkse cadans voor Contentful-teams die willen dat vertaling, review en publicatie samen vooruitgaan.

Het vertaalplaybook voor kleine, drukbezette teams
Workflow18 mrt 2026

Het vertaalplaybook voor kleine, drukbezette teams

Een lichtgewicht operationeel model voor meertalige lanceringen wanneer dezelfde paar mensen content, review en releasedruk beheren.

Je eerste 1.000 strings: een eenvoudig plan
Workflow11 mrt 2026

Je eerste 1.000 strings: een eenvoudig plan

Een praktisch uitrolplan voor teams die hun eerste serieuze batch product- en marketingcontent in Contentful vertalen.

Kwaliteit zonder vertraging: hoe je het scherp houdt
Quality4 mrt 2026

Kwaliteit zonder vertraging: hoe je het scherp houdt

Een praktische manier voor Contentful-teams om de vertaalkwaliteit te verhogen zonder van elke lancering een reviewmarathon te maken.

Review-first lokalisatie: sneller live zonder herwerk
Workflow25 feb 2026

Review-first lokalisatie: sneller live zonder herwerk

Een praktisch review-first model voor Contentful-teams die snellere meertalige releases willen met minder herschrijvingen.

Van spreadsheetchaos naar een gestroomlijnde workflow
Strategie18 feb 2026

Van spreadsheetchaos naar een gestroomlijnde workflow

Van spreadsheetchaos naar een gestroomlijnde workflow - praktische richtlijnen voor lokalisatieteams die sneller opleveren met minder frictie in de workflow.

Minder overdrachten, meer releases: de nieuwe lokalisatielus
Strategie11 feb 2026

Minder overdrachten, meer releases: de nieuwe lokalisatielus

Minder overdrachten, meer releases: de nieuwe lokalisatielus - praktische richtlijnen voor lokalisatieteams die sneller leveren met minder frictie in de workflow.

Prompts That Respect Your Brand Voice
Prompts4 feb 2026

Prompts That Respect Your Brand Voice

Prompts That Respect Your Brand Voice - practical guidance for localization teams shipping faster with less workflow friction.

Bulk- en paginavertaling: de twee snelheden die je nodig hebt
Product28 jan 2026

Bulk- en paginavertaling: de twee snelheden die je nodig hebt

Sterke teams schakelen tussen bulk- en paginavertaling, afhankelijk van het moment. Zo houden ze beide in balans.

Hoe een moderne vertaalworkflow eruitziet
Workflow21 jan 2026

Hoe een moderne vertaalworkflow eruitziet

Een moderne workflow houdt vertaling binnen Contentful, met context intact en reviews die niet blijven slepen.

Een betere manier voor Contentful-teams om meertalig te werken
Workflow14 jan 2026

Een betere manier voor Contentful-teams om meertalig te werken

Vertalen moet voelen als publiceren, niet als een zijproject. Dit is de workflowverschuiving die teams daar brengt.

Waarom nu: AI is eindelijk goed in de saaie onderdelen
Product7 jan 2026

Waarom nu: AI is eindelijk goed in de saaie onderdelen

AI-vertaling is snel verbeterd. De echte doorbraak is om het binnen Contentful te gebruiken, waar de context intact blijft.

Je wereldwijde publiek wacht: de kans die je kunt benutten
Strategie31 dec 2025

Je wereldwijde publiek wacht: de kans die je kunt benutten

Wereldwijde vraag is echt. Het ontbrekende stuk is een vertaalworkflow die het tempo van Contentful-teams kan bijhouden.

De vertaalkloof: geweldige content, vastgelopen door workflow
Workflow24 dec 2025

De vertaalkloof: geweldige content, vastgelopen door workflow

Contentful-teams schrijven geweldige content. De vertaalworkflow is wat het tegenhoudt.

Lokalisatie zonder chaos: hoe elegant aanvoelt
Workflow17 dec 2025

Lokalisatie zonder chaos: hoe elegant aanvoelt

Elegante lokalisatie is geen luxe. Het is wat kleine Contentful-teams in staat stelt om met vertrouwen over markten heen te releasen.

Snelheid wint: hoe snelle vertaling je roadmap verandert
Strategie10 dec 2025

Snelheid wint: hoe snelle vertaling je roadmap verandert

Wanneer vertaling snel en betrouwbaar is, verandert je roadmap. Dit is de verschuiving die we zien bij Contentful-teams.

De verborgen kosten van handmatige lokalisatie in Contentful
Workflow3 dec 2025

De verborgen kosten van handmatige lokalisatie in Contentful

Handmatige vertaalworkflows veroorzaken onzichtbare vertraging bij Contentful-teams. Hier gaat de tijd naartoe en zo win je die terug.

TMS is de bottleneck: waarom vertalen nog steeds moeilijk voelt
Strategie26 nov 2025

TMS is de bottleneck: waarom vertalen nog steeds moeilijk voelt

Waarom vertaalworkflows Contentful-teams nog steeds vertragen en hoe een eenvoudiger pad eruit kan zien.